Retour en haut
Outils

#MaddyTools Fliplingo, l’outil de traduction automatique du contenu de vos réseaux sociaux

#MaddyTools : Fliplingo, l’outil de traduction automatique du contenu de vos réseaux sociaux
par

Fliplingo est une startup fondée par Matthieu (CEO, CTO) et Guillemette (chargée de communication et clientèle). L’outil permet de traduire les contenus des médias sociaux et de les publier automatiquement, grâce à des traducteurs humains. L’objectif est de mondialiser les réseaux sociaux au maximum pour se faire comprendre dans le maximum de langues. 


D’où vient l’idée? Quel a été le constat de départ?

Alors que les médias sociaux ont démystifié le rapport entre influencers (personnes ou marques) et leur communauté, la barrière de la langue persiste et continu d’être l’obstacle qui empêche ces médias sociaux d’être réellement “globaux”. L’autre constat c’est que l’anglais n’est pas non plus la solution unique. D’ailleurs 65% des tweets par exemple ne sont pas rédigés dans cette langue. Il y a donc énormément d’autres utilisateurs à approcher dans une multitude de langues pour les marques qui cherchent à se faire connaître.

Des solutions off-line existent, comme engager un Country Manager pour chaque marché; mais seules les très grandes marques ou entreprises peuvent en bénéficier, telles que Coca-Cola, ou bien H&M. Avec Fliplingo nous avons créé un outil pour permettre à tous de communiquer dans n’importe quelle langue sur les réseaux sociaux, en commençant par Twitter et Facebook.

Pouvez-vous nous présenter votre outil?

Fliplingo traduit et publie les posts de médias sociaux automatiquement.

Le contenu peut être soumis de deux façons: 

  • Manuellement à partir de la plateforme Fliplingo.
  • Automatiquement, en créant un “Flip” qui constitue un flux automatique de traduction d’un compte. Ce flux permet de garder les mains “libres” et ne pas répéter les même demandes de traductions. Par exemple, votre Flip pourrait traduire tous vos tweets (fonction modulable) depuis le compte @bymaddyness en Anglais, puis les poster a l’heure de NYC sur @bymaddyness_EN.


Dans les deux cas, fois le contenu soumis, Fliplingo l’envoie à un traducteur, puis le publiera immédiatement ou bien à l’heure définie par l’utilisateur (scheduler). Les fonctions les plus utilisées par nos client sont: le scheduler, qui fonctionne comme Buffer; la page de conversation, qui permet de lire ses mentions et réponses dans sa propre langue (Google translate) et y répondre (traducteurs) dans la langue de l’interlocuteur et le rapport, qui analyse la répartition des langues parlées de tous les followers et donne les résultats sous forme de graph.  

Le temps de traduction varie selon la paire de langue, mais 80% des traductions sont effectuées en moins de 15 minutes, et 90% en moins d’une heure. Actuellement Fliplingo traduit en 36 langues (97 paires de langues). Nous intégrons Twitter (depuis le lancement) et Facebook ainsi que Buffer depuis le 1er septembre.

Qui sont vos principaux concurrents actuellement sur votre marché?

Nos concurrents sont Transfluent, et plus généralement les agences médias sociaux offrant leurs services en plusieurs languages et agences de traductions. L’utilisation de la plateforme de Transfluent est très compliquée (difficile pour quelqu’un qui n’est pas Tech Savvy), leur pricing aussi. Ce service s’est d’ailleurs tourné depuis un an vers la traduction d’application et jeux. Pour ce qui est des agences, nos avantages compétitifs sont le prix, le fonctionnement 24 heures sur 24, et la rapidité des traductions.

fliplingo demo

Quel est votre business model?

Les utilisateurs s’abonnent à une souscription mensuelle qui leur donne un certain crédit de traduction (calculé en mots) + accès à certaines fonctionnalités. La fonctionnalité clé c’est le Flip, qui permet de traduire automatiquement tous les tweets (modulable) par le biais de traducteurs humains et en temps-réel.

Une actualité financière?

Nous sommes une startup bootstrapped, et avons levé environ 115 000 euros en seed funding initialement.

Quels sont les autres outils que vous utilisez au jour le jour?

  • Slack, énormément pour collaborer, envoyer des fichiers, garder un oeil sur l’activité des traductions, etc.
  • Mixpanel, pour générer des funnels et avoir une vue d’ensemble sur nos utilisateurs et clients.
  • Wunderlist, pour collaborer sur les liste de tâches quotidiennes, hebdomadaires, mensuelles.
  • Trello, pour gérer la progression du product development.